Copy

Ver este correo en tu navegador
¡Hola, suscriptor!

Continuamos con las celebraciones de nuestro DÉCIMO ANIVERSARIO, y con ello queremos compartirles los proyectos y programas en los que hemos y continuamos trabajando, por medio de los cuales hemos consolidado nuestros ejes de trabajo. 

¡Los invitamos a que conozcan lo que el Centro Mexicano para la Música y las Artes Sonoras realiza!
Hello, subscriber!

We continue with the celebrations of our TENTH ANNIVERSARY, and want to share with you the projects and programs that we have and make our day-a-day at CMMAS. Through them we have consolidated our axis of work.


We invite you to learn what the Mexican Center for Music and Sonic Arts does!
EDITORIAL
Diez años de CMMAS nos han enseñado muchas cosas; de música, de tecnología, de gestión en México, de personas. Hemos descubierto propuestas artísticas increíblemente asombrosas, posibilidades sonoras inauditas, artistas, creadores, hombres y mujeres que se expresan a través del arte contemporáneo en tan vastas formas, confirmando que las posibilidades son infinitas.
 
Una de las cosas más importantes que a 10 años de CMMAS se puede constatar es que ni el fortalecimiento constante de los programas que se desarrollan, ni el crecimiento anual, tanto de actividades, como de público, o de creadores y artistas beneficiados, ni el hecho de fomentar, promocionar y crear música y arte sonoro durante 2 lustros pudo ser, ni es posible sin el apoyo de innumerables personas, instituciones y organizaciones que han contribuido a que estemos aquí hoy, celebrando nuestro décimo cumpleaños. La única forma en que un proyecto puede adquirir solidez y relevancia a nivel local, nacional e internacional, es por medio de alianzas, colaboraciones, vinculaciones, y sobre todo del soporte diario, invaluable de las personas dentro de CMMAS. 
 
A través de colaboraciones, vinculaciones, y personalidades en el arte y la cultura,  hemos podido estar presentes con artistas mexicanos en diversos lugares del mundo difundiendo la cultura de México a través de la música; hemos mostrado el trabajo de artistas de todas partes del mundo, pudimos comenzar nuestro programa de Acercamientos Sonoros hace dos años, un programa para niños y jóvenes para mostrar las posibilidades sonoras tanto de instrumentos, de tecnología, como de nuestro entorno; desarrollamos proyectos para la promoción y difusión de la música y el arte sonoro latinoamericano, y por supuesto, todos aquellos artistas y creadores que fueron alumnos o estudiantes de nuestros programas académicos en nuestros inicios, van regresando para enseñar y presentarnos su trabajo. Sin ir tan lejos, nuestro entusiasta comité académico y artístico que nos ayuda a ser inclusivos y plurales, y nuestro Festival de Música y Nuevas Tecnologías, Visiones Sonoras. Y así, la cuenta sigue, desde poder estar actualizados en tecnología para la creación de obra en residencia, para los conciertos, para la enseñanza, hasta contar con más de veinte miembros en CMMAS que hacen día con día que éste sea una de las plataformas más consolidadas para la música y el arte sonoro.
 
Silvia de la Cueva
Encargada de Desarrollo, CMMAS
 
 
 
EDITORIAL
Ten years of the CMMAS have taught us something about many things including music, people, technology, and business administration in Mexico. We have discovered amazing artistic propositions, unprecedented sound possibilities, artists, creators, men and women who have taken cotemporary art in its many forms as their form of expression, only to confirm that possibilities are infinite.
 
One of the most important things after the 10 years of the CMMAS is to confirm that the constant strengthening of the programs to be developed, the annual growth of activities, public, creators and benefited artists, or the fact of fostering, promoting and creating music and sound art during 10 years were only possible with the support of many people, institutions and organizations that have contributed to reaching our tenth anniversary. The only possible way for a project to gain strength and relevance, both national and international, is through the development of alliances, collaborations, links and a daily support. This support is priceless for the people who work at the CMMAS.
 
Through collaborations, links, and personalities in art and culture, we have been present with Mexican artists in various places around the world, spreading the Mexican culture through music. We have presented the work of artists from all over the world. We could start our program Acercamientos Sonoros (Sonic Approaches) two years ago, a program for children and young people to show the sonic possibilities of instruments, technology, and our environment. We develop projects for the promotion and fostering of Latin American music and sonic art, and of course, all those artists and creators who were students in our academic programs during our early days, come back to teach and present their work. Good examples of this are our enthusiastic academic and artistic committee that helps us to be inclusive and pluralistic, and our Festival de Música y Nuevas tecnologías Visiones Sonoras (Festival of Music and New Technologies, Sonic Visions). And so, the list continues, from the possibility of being technologically updated for creating residence work, concerts, teaching, until the fact of having more than twenty members that day after day transform the CMMAS into one of the more consolidated platforms for music and sonic art.
 
Silvia de la Cueva
Development area, CMMAS
 
 
 
 
 

El CMMAS, a lo largo de estos primeros años, se ha formado y ha crecido principalmente gracias a las alianzas, redes de trabajo y sobre todo personas que han estado presentes y cerca de nosotros. Enumerar a cada una de ellas sería imposible, sin embargo, en esta ocasión agradecemos profundamente a quienes han compartido sus experiencias, su tiempo, sus conocimientos con nosotros y han ayudado a que el CMMAS sea hoy en día, lo que es.

The growth of the CMMAS during this first ten years is due to alliances, working networks and particularly to the people that has always been present and close to us. To make a list of all of them is an impossible task. However we profit this occasion to thank all the people that have shared with us experiences, time, knowledge, and who have contributed

Instituciones:
Hemos contado, desde el principio, con el apoyo indudable y fundamental de instituciones aliadas sin las cuales no existiríamos:
La Secretaría de Cultura Federal, a través del Centro Nacional de las Artes,
El Gobierno del Estado de Michoacán, a través de la Secretaría de Cultura de Michoacán
 El Conservatorio de las Rosas
 

Así como con otras que a lo largo de los años han estado presentes en diversos proyectos y programas:
La Universidad Nacional Autónoma de México
El Fondo Nacional para la Cultura y las Artes
La Fonoteca Nacional
 
Hemos establecido convenios de colaboración y recibido apoyos para nuestros programas y estudiantes de:
Ibermúsicas
Música y Escena A.C.
Diversos institutos de otros países en México, tales como el Goethe Institute, el British Council, la Delegación de Quebéc en México entre otras…
Universidades e institutos de cultura de México y del extranjero
Entre muchos otros

 

Institutions:
Since the beginning, we have had the certain and fundamental support of allied institutions which are key to our existence:

 Federal Secretary of Culture, through the National Center for the Arts
Government of the State of Michoacán, through the Secretary of Culture in Michoacán
Conservatorio de las Rosas

 
As well as other institutions that have been present in several projects and programs during these years:
Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)
National Fund for the Culture and the Arts (FONCA)
Fonoteca Nacional
Festival International Cervantino
Universidad Michoacana de San Nicolas de Hidalgo
 
We have established collaboration agreements and we have received support for our programs and students:
Ibermúsicas
Música y Escena A.C.
Several foreign institutes in our country, such as Goethe Institute, Quebec Delegation in Mexico and British Council
Universities and cultural institutions in Mexico and abroad
Among many others

Consejo Académico
integrado por expertos en diversas áreas, con el objetivo de apoyar, evaluar y validar procesos de selección de candidatos a becarios; supervisar la efectividad y relevancia de los programas y las actividades académicas; así como proponer y fomentar estrategias vitales de trabajo.
 
“El CMMAS ha logrado aglutinar en su interior a una comunidad joven representativa de las preguntas que se hacen los jóvenes alrededor del arte”. Javier Álvarez (México)
 
“Diez años son ya una larga vida para el CMMAS, una vida llena de música y de bellas realizaciones”. Francis Dhomont (Francia)
 


 
Academic Council:
It is integrated by experts from different fields so to support, assess and validate the selection process for scholarship candidates, supervise the effectiveness and relevance of our programs and academic activities, as well as to propose and foster fundamental working strategies.   
 
 
“The CMMAS has managed to agglutinate a young community, representative of the questions asked by young people about art.”
Javier Álvarez (Mexico)
 
“Ten years are already a long life for the CMMAS, a life full of music and beautiful works.”
Francis Dhomont (France)
Residentes:
 
Nos han visitado numerosos artistas mexicanos y extranjeros que apoyan la consolidación de nuestro programa de fomento a la creación a través de residencias y encargos.
 
“El CMMAS ha sido una conquista de altísima importancia para la música en América Latina. Es el Centro más importante de Música y Artes Sonoras en América Latina”. Joao Pedro Oliveira (Portugal)
 
“¡Lo que ha hecho el CMMAS es algo increíble! Ha materializado una profunda transformación del concepto de música electroacústica y vanguardias, siempre académica y cerrada en sí misma, en un espacio plural con proyección hacia la gente”. DD Rapids (USA-Germany)
 
 
Residents:
We have been visited by numerous artists, from Mexico and abroad, who have contributed, through residencies and commissions, to the consolidation of our program for fostering creation.
 
“The CMMAS is a conquest of utmost importance for the music in Latin America. It is the most important Center for Music and Sonic Arts in Latin America.” Joao Pedro Oliveira (Portugal)

“The work of the CMMAS is amazing! It has realized a profound transformation of the concept of electroacoustic and avant-guard music —always academic and self-centered— within a space projected to the people.” DD Rapids (USA-Germany)
 
 
Maestros:
especialistas, invitados y residentes imparten cursos eventuales abiertos a todo público y elaborados con base en las necesidades de la comunidad académica del Centro y de las instituciones que las solicitan.
 
“El CMMAS me ha permitido comprender lo importante que es saber escuchar”. Kavindu (México)
 
“Espero que el CMMAS esté ahí siempre, es un lugar sumamente necesario para el sonido y la música”. Edgar Barroso (México)
 
“El CMMAS un centro modélico en el sentido más amplio de la palabra”. Javier Piñango (España)
Teachers:
Specialists, both guests and residents, offer courses open for the general public and whose creation aims to fulfill the needs of the academic community of the Center and of the institutions that ask for them.
 
“The CMMAS has permitted me to understand the importance of knowing how to listen.”
Kavindu (Mexico)
 
“I hope the CMMAS will always be there, it is totally necessary for sound and music.”
Edgar Barroso (Mexico)
 
“The CMMAS is an exemplary center in the wide sense of the word.”
Javier Piñango (Spain)
Alumnos:
jóvenes artistas de todo el país, y muchas veces del extranjero, atienden los diversos programas formativos y académicos del CMMAS.
 
“El CMMAS está en camino de convertirse en un punto de encuentro mundial para la tecnología, el sonido y el arte”. Otto Castro (Costa Rica)
 
“Le deseo muchos años más al CMMAS, que cumplan muchos más y que esto siga creciendo para que la música electroacústica sea conocida por mucha más gente”. Mauricio Lara (México)
 
“Frente a todas las adversidades que pasa nuestro querido país, es un verdadero orgullo y una gran alegría encontrar proyectos tan extraordinarios como el que lleva a cabo el Centro Mexicano para la Música y las Artes Sonoras”. Tania Rubio (México)
 
 
Students:
young artists from all the country, and in many occasions form other countries, attend the different academic programs of the CMMAS.
 
“The CMMAS is becoming the meeting point for technology, sound and art in the world.”
Otto Castro (Costa Rica)
 
“I wish many more years for the CMMAS, many more years of growth so that much more people get to know electroacoustic music.”
Mauricio Lara (Mexico)
 
“Given the adversities faced by our beloved country, it is a great reason for pride and happiness to find projects as extraordinary as the Mexican Center for Music and Sonic Arts.”
Tania Rubio (Mexico)
 
 
Público:
definitivamente, es gracias a nuestro público que nuestros eventos tienen sentido y un lugar dentro de nuestra sociedad. Agradecemos su presencia en nuestras actividades abiertas:
 
“El CMMAS es muy sensible al arte actual, hace una gran labor al traer grandes artistas de todo el mundo para que los podamos escuchar”. Gusti Gould
 
Una increíble actividad vivieron nuestros alumnos gracias a Anne La Berge. "Improvisación e interacción con la música electrónica" dentro del programa Acercamientos Sonoros del CMMAS.
Liceo Michoacano (México)
Public:
Undoubtedly, it is thanks to our public that our events have a sense and a space within our society. We are grateful of your presence in our open activities:
 
“The CMMAS is very sensitive of today’s art, it does a great job in bringing great artists from all around the world for us to listen to them.”
Gusti Gould (USA)
 
“A great activity was experienced by our students thanks to Anne La Berge "Improvisation and interaction with electronic music" As part th program Acercamientos Sonoros CMMAS.
 Liceo Michoacano (Mexico)
 
 
GRACIAS
Agradecemos a todas aquellas personas que a lo largo del tiempo, han sido parte fundamental del CMMAS.
 
THANKS
We are grateful with all the people who, during all this time, have been a fundamental part of the CMMAS
CMMAS10 - Solicitud de Videos (Rodrigo Sigal)
Videos para el Décimo Aniversario / 10th Anniversary videos
Para mayor información visita / For further information:
www.cmmas.org/10
CMMAS10
DÉCIMO ANIVERSARIO

--
Llegó el décimo aniversario y por ello les compartimos este sitio dedicado a estos primeros 10 años, en donde les compartimos un poco sobre nuestro origen, los actores que han formado parte de esta historia, y un muy especial programa anual de actividades artísticas y académicas.

Los invitamos a agregar sus memorias, experiencias, recuerdos y publicaciones relacionadas con esta celebración en todas las redes a través del hashtag: #
CMMAS10
--
Para más información: 

www.cmmas.org/10
CMMAS10
TENTH ANNIVERSARY

--
It came our 10th anniversary and so we share with you this site dedicated to these first 10 years, where you will find a little about our origins, the actors who have been part of this story, and a very special annual program of artistic and academic activities.

We invite you to add your posts, memories, experiences and publications related to this celebration on all networks using the hashtag:
#CMMAS10
-
For further information:

www.cmmas.org/10
Otras cosas que queremos compartir
Convocatorias: VS12 + Ideas Sónicas / Tienda online
Other things we would like to share 
Open calls: VS12 + Sonic Ideas / Online Store
¡ATENCIÓN!
Convocatoria abierta al Encuentro de Composición Electroacústica 2016 
--
Festival Internacional de Música y Nuevas Tecnologías - Visiones Sonoras 12

Del 4 al 8 de octubre de 2016
ATTENTION!
Open call for Electroacoustic Composing Symposium
--
International Music and New Technology Festival - Sonic Visions 12
October 4th - 8th, 2016
Tienda CMMAS
Producciones, publicaciones y artículos exclusivos del centro, de sus artistas y residentes. 
CMMAS Store
Exclusive productions, releases and goods from the Centre's artists and residents.

NUESTRO NUEVO LANZAMIENTO.
Daniel Schachter  ...camino sonoro...

Este CD recorre un camino que abarca un período creativo de 18 años a través de una selección de obras compuestas entre 1997 y 2014. No se trata de las únicas composiciones de este período, pero sin duda son representativas de la evolución del compositor en el modo de pensar el discurso sonoro.

OUR NEW RELEASE.
Daniel Schachter ... sound way ...
This CD traverses a path that includes a creative period of 18 years through a selection of works composed between 1997 and 2014. This is not the unique compositions of this period , but certainly are representative of the evolution of the composer mode thinking the sound discourse .

 
 



 
Siguenos en Facebook
Visita nuestra página
Forward to Friend
Share
Tweet
Copyright © 2016 CMMAS, All rights reserved.


Nuestra dirección:
CMMAS
Morelos Norte 485, Casa de la Cultura, planta alta, Colonia Centro.
Morelia, Michoacán 58000.
México.

Teléfonos: (443) 317 5679 y 313 8343 | 324 3171 (anexo)
Horario: de lunes a viernes de 8:30 a 18:00 hrs.


Darse de baja de esta lista    Actualizar las preferencias de la suscripción 
 

Email Marketing Powered by Mailchimp